feat: erweitere Didaktik-Fragmente und verbessere die Übersetzungen in mehreren Sprachen
All checks were successful
Deploy to production / deploy (push) Successful in 2m6s

This commit is contained in:
Torsten Schulz (local)
2026-05-21 14:45:22 +02:00
parent fa6164f93f
commit 8e5b990cf5
8 changed files with 196 additions and 13 deletions

View File

@@ -154,6 +154,7 @@ export const BISAYA_DIDACTICS_FRAGMENTS = {
{ target: 'Dinhi ko.', gloss: 'Ich bin hier.' },
{ target: 'Naa ko dinhi.', gloss: 'Ich bin hier.' },
{ target: 'Didto siya.', gloss: 'Er/sie ist dort.' },
{ target: 'Adto ko sa merkado.', gloss: 'Ich gehe zum Markt.' },
{ target: 'Adto ta didto.', gloss: 'Lass uns dorthin gehen.' },
{ target: 'Padulong ko sa merkado.', gloss: 'Ich bin auf dem Weg zum Markt.' },
{ target: 'Padulong ta didto.', gloss: 'Lass uns dorthin aufbrechen.' },
@@ -169,6 +170,16 @@ export const BISAYA_DIDACTICS_FRAGMENTS = {
title: 'dinhi / didto',
text: '„dinhi“ = hier, „didto“ = dort (weg vom Sprecher).',
example: 'Naa ko dinhi. Didto ang simbahan.'
},
{
title: 'Naa + Person + Ort',
text: 'Mit „naa“ sagst du, dass jemand an einem Ort ist. Danach steht der Ort oder das Ortswort.',
example: 'Naa ko dinhi. Naa siya didto.'
},
{
title: 'adto vs. padulong',
text: '„adto“ ist gehen/fahren zu einem Ziel. „padulong“ betont, dass jemand bereits unterwegs in diese Richtung ist.',
example: 'Adto ko sa merkado. Padulong ko sa merkado.'
}
],
speakingPrompts: [